Quelle est l’origine du mot hasard ?
Le mot hasard est d’origine arabe et il a transité par l’espagnol avant d’arriver en français. Le mot arabe az-zahr est passé en espagnol sous la forme azar, puis en français, d’abord écrit hasart.
Dans l’arabe az-zahr, az correspond à un article. Celui-ci prend habituellement la forme al, qu’il a conservée dans d’autres mots arabes parvenus en français : alcool, algèbre, Algérie, algorithme, almanach, alcôve, etc. Devant un mot commençant par z come zahr, il prend la forme az, d’où az-zahr.
Deux origines sont proposées pour ce mot arabe, qui a d’abord désigné un dé à jouer. Il pourrait provenir de zahr, « fleur », car l’une des faces des dés était décorée d’une fleur. Ou bien du verbe yasara, « jouer aux dés ».
Le mot français a subi quelques transformations à l’écrit. Non étymologique, un h a été ajouté sans raison particulière, si ce n’est la pratique ancienne selon laquelle les emprunts commençant par une voyelle étaient rallongés d’un h. Il y a aussi eu une hésitation entre z et s, comme dans d’autres emprunts (magasin, azur, bazar). La finale -art, puis -ard, se fonde sur l’analogie avec d’autres mots en [aʁ].
Comment le sens du mot hasard a-t-il évolué en français ?
À l’origine, le mot hasard désignait un jeu de dés, tout comme en espagnol et en arabe d’ailleurs. Il a ensuite désigné un certain résultat obtenu avec les dés, puis un mauvais coup de dés.
À partir du XVe siècle, il prend le sens de « risque, danger ». Et un siècle plus tard les sens qui dominent aujourd’hui, ceux de « évènement fortuit » puis « cause imprévisible d’un évènement ».